Леандр покраснел. Великий Змей, он всё ещё был в свадебном платье своей матери, как его нарядил полоумный Дункан. Понятно, почему все солдаты Гарольда так странно на него смотрели, и отчего дядюшка вошёл в такое возбуждение от его игры. А сам Гарольд…
— Вы великолепны, моя принцесса, — прошептал брат ему на ухо. — Ты ведь знаешь, я обожаю белый цвет. Ты специально так оделся, чтобы подразнить меня?
За это Леандр Гарольда и ненавидел. Этот парень его всегда бесил. И сегодня в замке — он разговаривал с ним, как будто не замечал его вызывающего одеяния, а теперь, наедине, ещё и позволяет себе всякие заигрывания.
— Я не ожидал, что ты появишься. Это тебя вообще не касается.
— Почему бы тебе наконец не избавиться от своих платьев?
Леандр пожал плечами.
— Ты хотел оказаться на месте Уилфреда и даже мечтал превзойти? Помоги мне раздеться. А платье отдай Бигу. Он отошлёт его нашему зятю.
— О ком ты говоришь?
— У меня больше нет оруженосца. Сегодня будешь вместо него.
Наутро принцы снова поднялись на башню Муркастеля. Лучи восходящего солнца упали на болота и осветили снежную равнину. Чёрные скелеты погибших деревьев протянули свои тени, пытаясь добраться до берегов Тинтагеля. Берн, выглядывающий из-за скал, как разбойник, поблёскивал серебристыми шпилями. Среди тёмных перин лесов призывно мерцал далёкий Клербурн. Вся долина переливалась и сверкала. Леандр, в серебряных доспехах и соболиной накидке, оглядывал ненавистный пейзаж со смутной улыбкой. Гарольд с найденной картой в руках осматривался, прикидывая маршрут.
— Тебе точно не нужна моя помощь? — спросил он блондина. — Только скажи. Я могу остаться с тобой насколько пожелаешь. Если тут что случится — отец мне голову открутит.
— Не стоит. Теперь я справлюсь сам. Я же сказал — друзей отпускают.
— А Муркастель? Твой дядя всё ещё хранитель замка. Если начнётся спор за эти земли, Император отдаст их тебе. И мой дед тоже. Адэры им неинтересны. Всем нужны силы Сигленнидов.
— Мои силы не будут ни с кем.
— Обещаешь?
Они расстались, натянув на лица вежливые улыбки. Будущий Верховный Король Запада и Повелитель змей, снявший маску томной Принцессы и благодаря трудам сводного брата ставший копией юного Геральта. Гарольд уверенно повёл свой отряд по белоснежной равнине, навстречу новому дню. Леандр остался стоять над тёмными водами, провожая старшего принца задумчивым взглядом.
Что-то не давало ему вернуться в замок. Может, надо было соврать, запутать след? Дать неверное направление? Тогда бы довольно скоро весь отряд завяз бы в болоте. Но он не смог. Не смог сделать так, чтобы люди и лошади медленно умирали на его глазах. И он услышал бы проклятия Гарольда, увидел бы на его лице страх и ненависть… Он теперешний, после знакомства с Уилфредом, не смог бы это вынести. Тогда Данмор ни за что бы его не простил…
Он остался один. Он должен стать сильнее, чтобы в следующий раз, когда кто-нибудь сделает ему больно, выстоять… Леандр был так поглощён своими мыслями, что не заметил, как кто-то подкрался к нему сзади.
Лоран Адэр пребывал в бешенстве. Обещанию Гарольда замолвить словечко перед отчимом и дедом он не поверил. Принцам ни в чём верить нельзя, в этой жизни можно рассчитывать лишь на себя. Но, когда Гарольд и его воины покинули замок, Лоран обнаружил, что тайник пуст. Кто-то ограбил их. Поймать вора уже не представлялось возможным — слишком много посторонних побывало в Муркастеле в последнее время. Сокровища Адэров и Сигленнидов, так старательно спрятанные, испарились. Остался ворох тряпья, расшитого потемневшим металлом и драгоценными стекляшками. Последний свидетель его предательства мёртв. Остался только мерзкий мальчишка, который раз за разом возвращается в его жизнь, напоминая о его низких поступках.
Лоран поднялся на площадку и увидел завоевателя Муркастеля — целого и невредимого. У него спёрло дыхание от ужаса, образы прошлого затопили разум. Ему снова было шестнадцать лет. Геральт заставил его открыть ворота замка отца, а потом — и двери спальни сестры. Наутро, после первой брачной ночи, Лорана привели наверх, на площадку башни. И тогда, и сейчас здесь пахло дымом пожара. Геральт, с убранными в хвост платиновыми локонами, в отделанном белым мехом плаще, стоял на площадке и осматривал свои новые владения. Вот-вот он обернётся, и Лоран снова увидит его красивое лицо и завораживающие змеиные глаза… из его алых уст снова потечёт сладкий яд. Он не сможет вынести это снова. Он сыт этим очарованием по горло. Лоран шагнул к стоявшему у края площадки рыцарю и с криком ярости толкнул его изо всех сил.
Глава 35. Платье
Проснулся Леандр в шатре. Рядом сидел Фред и играл на лютне «Зелёные Рукава». Его супруга, красавица в ярком одеянии, готовила еду. Здесь было спокойно и уютно. Пахло чем-то вкусным. Надо же. Он выучил. Эту песню, чей автор был неизвестен, знала вся Империя. Она несла волшебную гармонию. Леандр с улыбкой смотрел на своего оруженосца. Фред почувствовал его взгляд и остановился.
— Вам лучше?
— Уилфред. Где ты пропадал?
Фред облегчённо выдохнул. Его принц вернулся. Похоже, купание в ледяной воде на него мало повлияло.
— Я не пропадал. Я всё время был здесь. Я же ваш оруженосец. Лили сказала, я не могу оставить вас, раз обещал быть рядом.
Фред убил управляющего. Фред вытащил Леандра из воды. Раз за разом он продолжал держать своё слово. Ведь тогда, в Клербурне, он сказал «Хорошо». Леандр почувствовал что-то вроде угрызений совести. Тот обряд…
— Я виноват. Это было глупо.
— Лежи, не вставай. Мы еле тебя откачали, так что моей Принцессе лучше отдохнуть. Хорошо, что Рыжик следил за замком, иначе я мог бы опоздать.
— А дядя…
Фред усмехнулся.
— Увы. Рука божественного возмездия, или просто несчастный случай. На верхней площадке было очень ветрено. А во рву — слишком глубоко.
Леандр не стал уточнять. Несчастный случай на охоте — в этом Данморы спецы.
— Биг уже со всем разобрался, — продолжал Фред. — Торопиться больше некуда, поручение императора мы выполнили.
— Ты о плотине? Но было неизвестно, кто будет хозяином замка.
— Нас прислали сюда не для того, чтобы выбирать хозяина. Главное — люди. И когда начнётся разлив, местные поля будут в безопасности. А Принцесса сможет вернуться к отцу.
Леандр поморщился. Голова болела. Всё же он хорошо окунулся… Да Змей с ними, с этими полями. Все неприятности от них. Из-за этих болот Уилфред так отдалился. Даже жену себе подцепил.
Появился Биг. Одет богато, прямо юный лорд. Этот глупый Биг… Леандр чуть было снова не разозлился, но голова заболела сильнее. Принц отвернулся. Спокойно — приказал он себе. Змей с этим тупым племянником. Пусть рядится пугалом, если хочет. Но это ведь обноски с чужого плеча! Как самому не противно?
— Молодой господин Адэр? Какими судьбами в нашем скромном шалаше, — Фред не мог не подколоть своего бывшего слугу. Биг деловито протянул ему свиток.
— От нашего лорда.
— Из Серого замка?
— Угу.
"Серый замок," — подумал Леандр. — "Глушь несусветная. Интересно, что наденут на турнир в этом году?" Неожиданно боль отступила. Принц облегчённо вздохнул. Повернулся и ещё раз взглянул на Бига. Тот стоял посреди шатра в своём архаичном шутовском наряде с брыжами, на поясе красовался кинжал в богато отделанных ножнах. Данмор сосредоточенно изучал какое-то послание. На одежду брата он не обратил никакого внимания. Ну да, ведь для Уилфреда все равны… эти горцы — просто дикари и ничего не смыслят в моде.
— Папаша прислал ультиматум, — наконец сообщил Фред. — Долго он продержался, однако. Итак, раз поручение императора выполнено, завтра ровно в десять часов утра я должен стоять у алтаря главного собора Рангарда. Иначе буду навек опозорен тем, что не смог сдержать данного отцом слова.
— Мы с Фриг тоже должны быть там, — сказал Биг. — Комендант решил нас поженить.